INTRODUCTION
On this site
you will find everying about my translations
and other publications.
First, some introductory words
Nijmegen,
june 2015, fotos Kick Smeets
in my office,
Erasmus building E.
5.21, Nijmegen (June
2014)
|
|
The latest
books in English to which I have
contributed:
Apuleius,Rhetorical
works | Apuleius,
Commentary on Amor and Psyche (GCA) |
Tertullian, de Pallio
Other relevant books
Some of my Dutch text editions
Who is Vincent
Hunink?
I am a Latinist, working as an
assistant professor at the Radboud
University Nijmegen (The Netherlands,
Europe) in the department of Latin
and
Greek, which is part of the Faculty of Arts, notably in
the field of Early Christian Greek and Latin.
Most of my book publications are translations
and commentaries.
My main
interests, apart from my work as a classicist,
are: Byzantine and Orthodox chant, railways,
Belgian beers, and computers. I love traveling
my country (the Netherlands) by bicycle (when
the weather is fine), and swimming (on a daily
basis).
This is where
I work, the Erasmus building in Nijmegen:
the
train in the foreground comes from Roermond,
heading for Nijmegen. The image is some years
old: this type of train (Dutch DE III) is no
longer running here.
What can you
find on these pages?
The site is designed
for Dutch users, who may wish to know more
about my translations and other professional
activities. Users who do not read Dutch may
refer to the English pages for my translations,
other publications, and
current research.
For
those of you who happen to love choral music, I
have put a full list of my CD collection here.
What does the
title mean?
'Old but new':
in these three words I sum up much of what I
hope to achieve in working with ancient Greek
and Latin texts: they are unmistakably 'old',
but if they are interpreted, reinterpreted,
translated, commented upon, and discussed, they
may become, in a way, new.
E-mail
Please feel
free to react: your e-mail message will be most
welcome! To e-mail me, click here.
latest changes here:
2023-06
|