QUADRIGARIUS & SISENNA
De schoonheid van
strijd
Verzamelde prozafragmenten
ingeleid, bezorgd en vertaald
door Vincent Hunink
Voltaire,
's-Hertogenbosch 2010
(Bibliotheca Latina Archaica, VI)
ISBN 978-9058480958
tweede, digitale editie:
Nijmegen 2011
De
Romeinse dichtkunst kent enkele erkende hoogtepunten, zoals Vergilius' Aeneis
en Ovidius' Metamorfosen. Deze klassieke werken uit de tijd van keizer
Augustus bouwden voort op voorbeelden uit de oudere Romeinse literatuur. Maar
veel van die oudere gedichten werden er zozeer door overvleugeld dat ze in
vergetelheid raakten en zelfs verloren gingen.
Het zesde
en laatste project in de serie draait om de verzamelde proza-fragmenten van twee
Romeinse annalisten uit de eerste helft van de eerste eeuw voor Christus.
Na Cato wordt historiografie in Rome snel populair. Tal van
auteurs wijden zich aan ‘Historiën’ of ‘Annalen’ over de spectaculaire groei van
de Romeinse macht. Gevaarlijke oorlogen, sterke staaltjes van moed en goede
moraal, pakkende anekdotes: de Romeinen halen hun hart eraan op.
Dit boek bevat werk van twee auteurs uit ongeveer 100 v.Chr.,
Claudius Quadrigarius en Cornelius Sisenna. Bevlogen en optimistisch belichten
zij Rome’s geschiedenis, zonder een spoor van somberheid of cynisme en in
verzorgde, fraaie taal. Quadrigarius heeft daarbij een voorkeur voor pittige
duels, Sisenna valt op door korte, messcherp beschreven strijdscènes.
Zo wordt bij beiden iets voelbaar van de mentaliteit waarmee Rome
zich ontwikkelde tot een wereldrijk. Beiden blijken bovendien opmerkelijke
stilisten. Menig fragment bezit een welhaast poëtische kwaliteit.
FRAGMENTEN
QUADRIGARIUS 1,12
duel van Marcus Valerius Maximus Corvinus tegen een Galliër (349 v.Chr.)
[Adulescens tali genere editus L. Furio Claudio Appio consulibus
<fit> tribunus militaris. Atque in eo tempore copiae Gallorum ingentes agrum
Pomptinum insederant, instruebanturque acies a consulibus de ui ac multitudine
hostium satis agentibus.
Dux interea Gallorum uasta et ardua proceritate armisque auro
praefulgentibus grandia ingrediens et manu telum reciprocans incedebat perque
contemptum et superbiam circumspiciens despiciensque omnia uenire iubet et
congredi, si quis pugnare secum ex omni Romano exercitu auderet.
Tum Valerius tribunus ceteris inter metum pudoremque ambiguis
inpetrato prius a consulibus ut in Gallum tam inmaniter adrogantem pugnare sese
permitterent, progreditur intrepide modesteque obuiam; et congrediuntur et
consistunt et conserebantur iam manus.
Atque ibi uis quaedam diuina fit: coruus repente inprouisus
aduolat et super galeam tribuni insistit atque inde in aduersari os atque oculos
pugnare incipit; insilibat, obturbabat et unguibus manum laniabat et prospectum
alis arcebat atque, ubi satis saeuierat, reuolabat in galeam tribuni.
Sic tribunus spectante utroque exercitu et sua uirtute nixus et
opera alitis propugnatus ducem hostium ferocissimum uicit interfecitque atque ob
hanc causam cognomen habuit Coruinus. Id factum est annis quadringentis quinque
post Romam conditam.]
Een jongeman afkomstig uit dit geslacht wordt krijgstribuun
tijdens het consulaat van Lucius Furius en Appius Claudius. In die tijd hielden
enorme troepen Galliërs het Pomptijns gebied bezet. De consuls formeerden een
slaglinie, hoewel zij zich zorgen maakten over de sterkte en troepenomvang van
de vijand.
Intussen trad een Gallische aanvoerder naar voren, een reus,
een boom van een kerel, zijn wapens blinkend van goud. Zo liep hij daar,
zwaaiend met een werptuig, minachtend en hooghartig om zich heen kijkend,
neerziend op alles. Iemand moet maar opkomen voor een duel, roept hij: wie uit
heel dat Romeinse leger durft tegen hem te vechten?
Dan reageert tribuun Valerius. Terwijl de rest wankelt tussen
angst en schaamte, vraagt hij eerst de consul toestemming om te vechten tegen
die afschuwelijk arrogante Galliër en beent dan onvervaard en bedaard op de man
af. En ze komen bij elkaar en staan daar samen, ze raakten al slaags.
Daar blijkt vervolgens iets van een goddelijke macht: ineens
komt onverwacht een raaf aanvliegen, strijkt neer op de helm van de tribuun en
begint vandaar de tegenstander aan te vallen op zijn gezicht, in zijn ogen. Hij
hupte naar voren, viel hem lastig, haalde met de klauwen zijn hand open,
belemmerde hem het zicht met de vleugels. En toen hij genoeg tekeer was gegaan
vloog hij terug naar de helm van de tribuun.
Zo heeft de tribuun voor de ogen van beide legers gestreden,
krachtens eigen moed en met hulp van de vogel, en daarbij een bijzonder woeste
vijandelijke aanvoerder overwonnen en gedood. En om die reden kreeg hij de
bijnaam Corvinus ('van de Raaf'). Dit heeft plaatsgevonden vierhonderdvijf jaar
na de stichting van Rome.
SISENNA *3,30-35
uit militaire scènes
- opstelling - aanval - verstrekking van slingerstenen - projectielen -
manoeuvre door de Romeinse commandant Marcus Caecilius Cornutus - schade in een
stad na een beleg
ac post armatos funditores ac sagittarios ponit
en achter de zwaarbewapenden stelt hij slingeraars en schutters op
sparis ac lanceis eminus peterent hostes
...dat zij met speren en lansen de vijand van verre bestookten
manualis lapides dispertit, propterea quod is ager omnis eius modi telis
indigebat
...deelt stenen uit om met de hand te gooien, omdat het in heel dat terrein
ontbrak aan zulk werptuig
longius scorpios catapulta concitos
door een katapult afgeschoten, ver reikende projectielen
Cornutus tamen ex tempore signa constituit et sicut steterant manipulos
obuerti iussit.
Cornutus liet echter ter plekke halt houden en beval de manipels zo als ze
stonden een front te vormen.
dissipatis imbricum fragminibus ac testis tegularum
stukken dakgoot en dakpan-scherven her en der op de grond
SISENNA *4,16
stilte (in een vergadering of voorafgaand aan
een duel)
silentium oritur
een stilzwijgen rijst
VOLLEDIGE TEKST
De volledige tekst van Quadrigarius &
Sisenna, De schoonheid van strijd, vertaald door Vincent Hunink
('s-Hertogenbosch 2010) is op deze site beschikbaar. Iedereen wordt van harte uitgenodigd om de tekst
te downloaden en te lezen.
Wilt u fragmenten van de tekst overnemen in een commerciële uitgave, dan is
toestemming van mij nodig. Een
berichtje
naar mij wordt sowieso op prijs gesteld ! Het is
voor mij aardig om te horen wat er met deze tekst gebeurt.
Gebruik
onderstaande link om het bestand te downloaden.
Het
bestandsformaat is PDF. De grootte van het bestand is 365kB.
download
de integrale tekst van Quadrigarius & Sisenna, De schoonheid van strijd (PDF)
latest changes here:
17-09-2017
|