|
LUCILIUS
Alles holt nu achteruit!
Satiren, verzamelde fragmenten
ingeleid,
bezorgd en vertaald
door Vincent Hunink
Voltaire,
's-Hertogenbosch 2008
(Bibliotheca Latina
Archaica, IV)
311
blz.; ISBN 978 90 5848 083 5; € 29,90
tweede, digitale editie: Nijmegen 2011
De
Romeinse dichtkunst kent enkele erkende
hoogtepunten, zoals Vergilius' Aeneis
en Ovidius' Metamorfosen. Deze
klassieke werken uit de tijd van keizer
Augustus bouwden voort op voorbeelden uit de
oudere Romeinse literatuur. Maar
veel van die oudere gedichten werden er
zozeer door overvleugeld dat ze in
vergetelheid raakten en zelfs verloren
gingen.
Als
vierde project van archaďsch-Latijnse poëzie
bereid ik een uitgave voor van de
satirendichter Lucilius. Ruim 1200 regels
zijn van zijn satiren bewaard
gebleven, meest kleine snippers. Omdat er
veel vreemde woorden in voorkomen
blijven de fragmenten ook voor classici
veelal een gesloten boek.
'De
satire is helemaal van ons.' Zo claimt
Quintilianus het genre satire als een typisch
Romeinse bijdrage aan de literatuur. Als
uitvinder ervan geldt de dichter Lucilius uit
de tweede eeuw voor Christus.
Vanaf
het begin is satire vooral een vorm van
informele, persoonlijke poëzie. In elk geval
is het iets
anders dan de hoge genres van epos en
tragedie. Lucilius geeft de satire steeds meer
een specifieke, spottende vorm, waarin
verheven zaken bewust worden bespot en
geparadieerd.
Uit
de ruim 900 bewaarde fragmenten uit Lucilius'
satiren rijst een panoramisch beeld op van de
vroeg-Romeinse wereld van zijn tijd. Maar
bovenal laten ze Lucilius zelf kennen. Hij
blijkt niet alleen een aartsconservatieve
mopperaar maar ook een warme en innemende
persoon. En als dichter kan hij nog altijd
overtuigen.
Het
werk van Lucilius werd nooit eerder integraal
in het Nederlands vertaald. Ook dit vierde
deel van de
Bibliotheca Latina Archaica is tweetalig
en biedt de lezer voldoende houvast om de
fragmenten te kunnen lezen.
FRAGMENTEN
*2,2-13
uit de aanklacht van Albucius
geen bereidheid tot compromissen!;
algemene polemiek tegen Scaevola; zijn
snelle
plunderingen; vragen aan getuigen;
Scaevola als moordenaar; zijn arme
slachtoffer; Scaevola's vraatzucht; zijn
'vleselijke' lusten; het einde van zijn
passieve voorkeur; zijn actieve seksuele
daden bij anderen van achteren; en van
voren; zijn fascinatie voor vrouwenkleren
'non
dico: uincat licet; et uagus exulet, erret
exlex'
'ik
zeg niet: "laat hem winnen", nee als
balling, dolend,
vogelvrij..."'
'homo inpuratus et inpuno est
rapinator'
'een viezerd is hij en een vuile rover'
'quae horis sublata duabus
omnia sunt sole occaso ductoque
<...>'
'geen twee uur later: weg
de hele zaak! de zon was amper onder!'
'nunc
<in> nomen iam quae ex testibus
ipse rogando
exculpo, haec dicam'
'nu
zal ik wat ik tegen hem, getuigen
vragend,
los kan krijgen, zeggen'
'inpuratum hunc in fauces inuasse
animamque
elisse illi...'
'dat
die vuilak toen hem naar de keel
vloog en
hem wurgde...'
'uix uiuo homini ac monogrammo'
'een amper levend mens, een schim'
'uiuite
lurcones, comedones, uiuite uentres!'
'toe maar, vreters, lekkerbekken, toe
maar, buiken!'
'nam
quid moetino subiectoque huic opus
signo
ut lurcaretur lardum et carnaria
fartim
conficeret?'
'waarom dat fallusteken om zijn nek? om
zich
met spek te vullen en met vrachten vlees tot
barstens
vol te proppen?!'
'pedicum
iam excoquit omne'
'zijn schandknaapschap -- hij kookt
het droog'
'si
natibus natricem inpressit
crassam et capitatam...'
'en dringt
zijn dikke bolle aal die billen in...'
'in bulgam penetrare
pilosam'
'een doos met haren penetreren'
'chirodyti aurati, ricae, toracia,
mitrae'
'kledij
met gouddraad, doekjes, vestjes,
tulbanden'
VOLLEDIGE
TEKST
De volledige
tekst van Lucilius,
Alles holt nu
achteruit!
(Satiren),
vertaald door
Vincent Hunink
('s-Hertogenbosch
2008) is op deze
site beschikbaar.
Iedereen wordt van
harte uitgenodigd
om de tekst
te downloaden en
te lezen.
Wilt u fragmenten
van de tekst
overnemen in een
commerciële
uitgave, dan is
toestemming van
mij nodig. Een
berichtje
naar
mij wordt
sowieso op prijs
gesteld ! Het is
voor mij aardig om
te horen wat er
met deze tekst
gebeurt.
Gebruik
onderstaande
link om het bestand
te downloaden.
Het
bestandsformaat
is PDF. De grootte
van het bestand is 658kB.
download
de
integrale tekst
van Lucilius,
Satiren (PDF)
RECENSIES
recensie
door M a r
k H e e r
i n k in Hermeneus
81 (2009), nr 5
(integrale tekst
overgenomen met
welwillende toestemming
van de auteur)
Het
assortiment Nederlandse
vertalingen van Griekse
en Latijnse literatuur
is groot, en voor veel
canonieke auteurs, zoals
Homerus en Vergilius,
zijn er zelfs
verschillende
alternatieven
voorhanden. Deze
luxueuze situatie is
mede aan Vincent Hunink
te danken, die de
afgelopen twee decennia
vele, vooral Latijnse
auteurs voor het
Nederlandse publiek
heeft ontsloten, zoals
Apuleius, Caesar, Cato,
Cicero, Martialis,
Petronius, Sallustius,
Seneca en Tacitus, om
maar een paar
voorbeelden te noemen
uit zijn immense,
gelauwerde
vertaaloeuvre, dat de
grenzen van de oudheid
ver overschrijdt.
Desondanks
bestond er tot voor kort
een hiaat in het brede
aanbod: de oudste
Latijnse literatuur.
Iedere gymnasiast of
student klassieken heeft
wel iets meegekregen van
auteurs als Ennius en
Livius Andronicus, maar
daar blijft het
doorgaans bij, alleen al
omdat men voor de
overgeleverde fragmenten
slechts terecht kon bij
geleerde en moeilijk
toegankelijke
wetenschappelijke
edities. In de mooi
vormgegeven serie
Bibliotheca Latina
Archaica van Uitgeverij
Voltaire is Vincent
Hunink deze leemte aan
het vullen, in hoog
tempo bovendien. Na de
eerste drie tweetalige
edities van de vroegste
Romeinse epen van Livius
Andronicus en Naevius
(2006), de Annalen van
Ennius (2006) en de
oudste tragedies van
Rome (2007), heeft
Hunink nu de fragmenten
van de Satiren en
epigrammen van de
Romeinse dichter
Lucilius (2de eeuw
v.Chr.) bezorgd,
metrisch vertaald en
toegelicht op basis van
de wetenschappelijke
standaardeditie van
Charpin (Budé).
Met
name de Satiren zijn
interessant omdat
Lucilius traditioneel
wordt gezien als de
stichter van dit genre,
dat typisch Romeins is,
tenminste als we
Quintilianus (1ste eeuw
n.Chr.) mogen geloven
(satura…tota nostra
est), en dat Horatius en
Juvenalis later beroemd
zouden maken. In een
heldere, vlotte
inleiding toont Hunink
hoe Lucilius’ Satiren
zijn ontstaan en wat we
van de dichter weten, en
beschrijft hij de
kenmerken van de
persoonlijke, ironische,
spottende,
maatschappijkritische,
alledaagse gedichten van
de conservatieve, maar
af en toe ook warme
dichter. Zoals Hunink
zelf zegt over Lucilius,
“zijn taalvermogen en
creatieve kracht
springen uit haast ieder
fragment naar voren.
Deze verzen sprankelen
en fonkelen van leven,
van humor en robuuste
gein, van dichterlijk
vermogen.”
Helaas
zal dit alles niet voor
elke lezer onmiddellijk
duidelijk worden, want
Lucilius’ poëzie is
nogal gefragmenteerd tot
ons gekomen, in de vorm
van korte citaten bij
antieke grammatici en
andere auteurs. Hoewel
het de bewuste en
begrijpelijke keuze van
Hunink is een
“leeseditie” te
verschaffen, is dit meer
dan bij bijvoorbeeld
Ennius problematisch,
zoals Hunink ook zelf
toegeeft, omdat de
satiren nu in feite
losse verzen zijn die –
noodgedwongen enigszins
arbitrair – bijeen zijn
geplaatst. Bovendien kan
men zich afvragen of de
originele context van de
fragmenten toch niet
nodig is voor een beter
beeld van Lucilius,
aangezien bijvoorbeeld
de antieke grammatici,
met hun specifieke
agenda, niet per se
representatief materiaal
van de dichter hoeven te
citeren. Dat zou helaas
wel weer de aandacht
afleiden van de mooie en
eigentijdse vertaling,
die onderstreept hoe
aansprekend Lucilius ook
in onze tijd kan zijn,
en daar is Hunink op
zijn sterkst.
latest changes here:
17-09-2017
|
|